А я вот думаю, что привычный нам язык только потому и развился, что мы неспособны передавать друг другу образы и мысли непосредственно. С другой стороны, для меня загадка, почему за столь длительную эволюции мы не приобрели телепатических способностей. Наверное, всё еще впереди.
Особенно с учетом хтябы существующих онлайнпереводчиков?
Возможно по ТРЕМ причинам...
Warning: Spoiler![ Click to expand ][ Click to hide ]
1. Точно, как неуловимый Джо, сие особо никому не нужно.
2.Тогда не будет никаких тайн...
3. Как-то вспомінал уже, что во время ВОв моя мама, імевшая 2 первых класса (одін царскій і олін польскій) образованія, ходили с подружками за 8 км на ж/д только для того, чтобы убедиться, что если с улыбкой обзывать немецкого солдата-постового, проклиная его на деревенском диалекте (Да шоб ты звоссыев, шоб ты лапы вытягнув, шоб тоьи Биг смэрты ны дав...= чтобы ты сгорел, чтобы ты сдох, чтобы мучился и умереть не мог), то именно то, что мы неспособны передавать друг другу образы и мысли непосредственно "юмористок" и спасало.
З павагай да неабыякавых.
ЗЫ. О коронавирусе оказывается в учебнике для 11 кл еще в 2011 году написано было.
Это на самом деле правильное заявление. Орфография нормативна, потому правильно как решила соответствующая инстанция. И только так.
Всякие рассуждения на эту тему после фиксации управляющей инстанцией(правительством по представлению Орфографической Комиссии) бессмысленны. Имхо они не очень осмыслены и до того.
Лично я всё-тки скорее на стороне Сам себе. Произношу "коронавирус", а видеть мне было бы естественно "короновирус". Имено потому что гласная там воспринимается русским ухом как соединение. Рассуждения о происхождении имхо бессмысленны абсолютны - ну кто же в живой речи и нормальном письме будет вникать в происхождение, будут смотреть по аналогиям. Но решение принято
Хоть я до этого вопроса дошел самостоятельно, поскольку написание "коронавирус" мне каждый раз режет глаз, то сейчас решил погуглить немного на этот счет. Обнаружил замечательное объяснение: это слово не допускает другого написания потому, что так оно записано в словаре под редакцией Лопатина.
я рад за вас, что вы наконец-то убедились в моей правоте по поводу правильного написания слова коронавирус и своем заблуждении - как насчет этого слова, так и привлечении слова "землетрясение" в качестве аргумента. то, что это слово зафиксировано в словаре - секрет, видимо, только для вас был, а мы им иногда пользуемся. я же пытался вам объяснить первопричину и логистику такого правописания, согласно которой это слово и было включено в словарь. именно это делают и филологи, как в вашей же приведенной ссылке:
Она также отметила, что в данном случае соединительной гласной в слове нет.
...Но в данном случае «а» в конце «корона» — это просто часть первого корня, как в слове «коронарный», например», — пояснила Шмелева.
"Коронавирус, как я могу предположить, был заимствован именно в таком виде путем побуквенной передачи из английского языка <...> [То есть изначально] латынь имеет букву "а" в середине [coronaviridae], в английский слово пришло с буквой "а" в середине [coronavirus]. При этом и в английском, и в латыни оно писалось слитно, там не было пробела или дефиса. Соответственно, слово приходит в русский язык с буквой "а" в середине", - продолжила филолог.
это ровно о том, что я вам и говорил: именно иностранное происхождение этого слова и побуквенное заимствование в научной речи не позволяют использовать аналогии со сложносоставными "родными" словами (с соединительными гласными е и о) типа землетрясения, как вы это пытались было аргументировать. и замечательно, что вы в этом теперь убедились.
несколько смущает только фраза:
Хоть я до этого вопроса дошел самостоятельно...
не знаю что здесь имеется ввиду, я читал несколько иное, а именно то, что вы писали:
А землетрясение почему-то не равно земля + трясение, зачем-то соединительная гласная понадобилась. Кстати, ничто не мешает писать коронОвирус...
и далее:
... глубоко ошибочно и неправильно
как вам не совсем самостоятельно довели (я и уважаемые филологи), это оказалось глубоко верно и правильно. ну да ладно, можно не благодарить...
Grigoriy wrote:
Орфография нормативна, потому правильно как решила соответствующая инстанция. И только так.
Всякие рассуждения на эту тему после фиксации управляющей инстанцией(правительством по представлению Орфографической Комиссии) бессмысленны. Имхо они не очень осмыслены и до того.
мне кажется, вы имеете ввиду совсем другие, спорные и неоднозначные случаи, даже исключения, не совсем относящиеся к нашему случаю.
здесь зафиксированное в словаре/инстанции правописание слова имеет вполне четкое обоснование. в принципе, такие обоснования могут быть разными, но какая-то логика и правило всегда присутствует. да даже в исключениях, подтверждающих это правило/логику. именно об этом говорят процитированные выше филологи. и рассуждать/говорить об этой логике - их прямой интерес и даже обязанность (когда просят пояснений). как и любого специалиста в языкознания, и филологии в частности.
в данном конкретном случае корни и логистика правильного написания слова "коронавирус" не просто в том, что оно тупо включено в словарь в таком виде, а в том что это соответствует правилам транслитерационного заимствования иностранных научных слов в русском языке. например, вы же не просто декларируете и учите теоремы, вы их пытаетесь доказывать какой-то логикой. это основа. так и в данном случае присутствует логика правописания и включения в словарь именно в таком виде. да, повторяю, бывают исключения, нарушения и неоднозначности по разным причинам. но это не тот случай.
вообще, было бы странным, если бы на любой вопрос почему пишется так, вам было бы достаточно ответа - а потому что в словаре. и вас не интересуют законы языка, согласно которым словарь, как и весь язык, живет? мне кажется, это неконструктивный и примитивный подход, не имеющий отношения к языкознанию.
Рассуждения о происхождении имхо бессмысленны абсолютны - ну кто же в живой речи и нормальном письме
1.ваше имхо может быть любым абсолютно, спорить бессмысленно - на то оно и имхо.
2.что касается живой речи, то, в отличие от письма, там действуют свои законы/традиции/культура языка. это не имеет прямого отношения к правописанию. одни народы вообще чаще окают, другие акают.
3. что такое "нормальное" письмо, я не очень понял, но замечу еще раз - слово "коронавирус" относится к научной терминологии, происходит от латинского термина, часто употребляется в научной англоязычной и русскоязычной литературе, где традиции использования терминов более строги и формализованы, в отличие от художественной литературы. именно поэтому его написание, достаточно строго регламентировано и логично обосновано, а иное написание считается досадной неграмотностью. ни толстой, ни пушкин в качестве авторитетов, тут не совсем уместны - это не тот (художественный) случай.
Вы меня не совсем поняли(если быть точным, почти совсем не поняли), но поскольку я считаю спор на эту тему бесссмысленным, то возражать и обьяснять где именно не поняли не хочу - хотя разумеется, если потребуете обьяснить, попробую.
Впрочем, один момент всё-таки поясню. Разумеется, нормативная инстанция(Орфографическая Комиссия) принимает решения не с бухты-барахты, а внимательно рассмотрев вопрос. Но после того, как её решeние принято, спорить с ним приводя разумные аргументы бессмысленно - основная цель орфографии состоит в её единообразии - которая обеспечивает автоматизм чтения.
Думаю, ученые-лингвисты в данном случае плетутся в хвосте процесса. Я не так давно слушал одного вирусолога (мне не понравившегося). Так он не просто вставляет в свою речь латинские названия, но вставляет их на латинском языке! Ему, надо думать, во избежание диссонанса и писать по-латински удобнее. А мне нет. Ну а словарные лингвисты всего лишь зафиксировали в словаре сложившееся у профессионалов написание (тогда как поначалу сопротивлялись: "корона-вирус"). Да, вот был случай. Травматолог (кстати, травмАтолог) говорит мне: "Я вам выписал обезболивающее". Но тут же по цеховой привычке исправился: "ОбезбАливающее". И что, мне теперь тоже так говорить?!
ну сорри, если не понял.
в данном случае (а не вообще) мне показалось, что пояснение и обоснование логики правописания и решения нормативной инстанции - это не спор с этим решением, а именно обоснованный правилом и вполне очевидный довод. приводимый мной и процитированный выше у филологов.
это вовсе не полемика или спор вокруг утвержденного словаря. орфографический словарь тут, в общем-то, не причем (хотя для некоторых, возможно, это и есть представление о языкознании). даже если это слово не было бы включено в словарь (допустим, не успели), то логика его правописания осталась бы совершенно такой же обоснованной и понятной. по крайней мере, это касается семантики и правописания заимствованных иностранных научных терминов в научной среде. именно этот момент я хотел отметить и пояснить. словарь и решение нормативной инстанции здесь даже вторичны - это просто следствие, закономерный итог.
у вас же, как мне показалось, несколько иной вектор описываемых ситуаций и применимости некоторых правил, о чем, в частности, говорят отсылки к ситуациям с толстым, пушкиным, а так же устной (живой) речи (из приведенной ссылки о вашем споре и тут - в мессагах выше). это я и отметил.
но если не так понял или не понял совсем - извиняйте. а предмета спора я, как и вы, собственно тоже здесь (в данном конкретном случае) не вижу.
Думаю, ученые-лингвисты в данном случае плетутся в хвосте процесса.... Я не так давно слушал одного... И что, мне теперь тоже так говорить?!
что вы думаете о филологах, кто из них где плетется, кого вы слушали, и как вам лично говорить - ваше личное дело, к вопросу правописания в русском языке, и научных терминов в частности, не имеющее. тем более, как я понял, вы же "сам себе", зачем вам правила?
Строгость и формализованность использования терминологии в науке не стоит преувеличивать. К научной литературе это относится в меньшей степени, а практика просто полна всякого научного жаргона, сплошь да рядом проникающего и в научную литературу. Вам наверняка знакомо, как молодежь, худо-бедно освоив англоязычный пакет проектирования разработки, начинает злоупотреблять англоязычной терминологией, как бы за неимением русскоязычной, а по сути - жаргоном. Их попросту противно слушать.
Строгость и формализованность использования терминологии в науке не стоит преувеличивать... Их попросту противно слушать.
в точных науках строгость и формализованность терминологии - основа деятельности. в противном случае вы получите коммуникационный хаос и вавилон (что порой, к сожалению, наблюдается). в научном языке, как правило, нет места художественному творчеству, и это не следствие дилетантского понятия "хвоста процесса", а суровая профессиональная необходимость. исключение - новые эволюционные понятия. изменив одну букву в слове/понятии вы рискуете быть непонятым, ибо, возможно, это уже будет другой термин. иногда грань между схожими синонимическими терминами очень тонка, и у вас есть шанс в лучшем случае остаться просто непонятым, либо прослыть попросту безграмотным. недаром единым языком науки еще до недавнего времени была старая, но надежная/понятная всем/однозначная и сухая латынь. во всех странах вне зависимости от языковой принадлежности. сегодня ее заменяет международный английский. и это не хвост или ретроградство. это единая языковая культура и необходимость понимания друг друга в определенной среде.
это не относится к художественному слову в литературе или народному разговорному языку. хотя и там есть свои закономерности и традиции. но они более мягкие и не такие строгие.
а что касается вашего примера с молодежным сленгом, то это не имеет отношения к данному вопросу от слова совсем. не надо сваливать в одну кучу разные проблемы. одно дело - необходимость единого проф.языка у специалистов одной профессии, другое - народная мода и обезъянничество. и вообще, вспомните период галломании в той же россии - "смешенье языков французского с нижегородским"(с), даже пушкина и толстого заразили. и ничего, проблевались, притерпелись. даже вы сегодня употребляете афиши, прессу, трюмо, шифоньер и не паритесь.
как писал, кажись, батюшков...
налейте мне еще шампанского стакан,
я сердцем славянин — желудком галломан.
ну или оставайтесь сам себе и не слушайте молодежь или ученых. а лучше и тех и других вместе. противные и те, и те, сил нет...
Разумеется, нормативная инстанция(Орфографическая Комиссия) принимает решения не с бухты-барахты, а внимательно рассмотрев вопрос. Но после того, как её решeние принято, спорить с ним приводя разумные аргументы бессмысленно - основная цель орфографии состоит в её единообразии - которая обеспечивает автоматизм чтения.
Это опять же верно только в сугубый конкретный момент.
В глобальном же аспекте мысль народная рано или поздно, если будет на то ее воля, эту Комиссию поставит в исходное положение.
Например, эта Комиссия десятилетиями внимательно мучала русский народ, заставляя считать "кофе" мужского рода
Но в конце концов народ победил
а что касается вашего примера с молодежным сленгом...
Да нет, я имел в виду не молодежный сленг всяких там неформалов, татуированных, вовсе нет, а имел в виду жаргон людей, использующих зарубежные пакеты компьютерных программ в геофизике, в проектировании разработки нефтяных и газовых месторождений и т.п.
Евтушенко:
- Дайте мне одно кофе, пожалуйста.
Берёт, уходит.
Рождественский:
- И мне одно кофе, пожалуйста.
Берёт, подсаживается к Евтушенко.
Айтматов:
- Один кофе.
Буфетчица возмущённо:
- Вот ведь великие русские поэты-писатели! Ни один русского языка не знает! Одно кофе, одно кофе! Только один киргиз правильно говорит! Что вам ещё, Чингиз Торекулович?
жаргон людей, использующих зарубежные пакеты компьютерных программ в геофизике, в проектировании разработки нефтяных и газовых месторождений и т.п
ну выход какбэ один-создайте "сами себе" свои программы и используйте свой язык для себя. пока же широкие массы вынуждены юзать иностранные девайсы, фичи и хелпы, поэтому неизбежно использование соответствующего сленга. как и веками использовали, к примеру, латынь. в условиях расширения международных контактов и комп.технологий айтишный язык удобен и понятен всем участникам процесса одинаково. со стороны это, возможно, вызывает зубовный скрежет, особенно у патриотической части замкнутого сообщества, но это вполне естественный процесс, ноу проблем, бро. тэйк изи)))
Разумеется, нормативная инстанция(Орфографическая Комиссия) принимает решения не с бухты-барахты, а внимательно рассмотрев вопрос. Но после того, как её решeние принято, спорить с ним приводя разумные аргументы бессмысленно - основная цель орфографии состоит в её единообразии - которая обеспечивает автоматизм чтения.
Это опять же верно только в сугубый конкретный момент.
В глобальном же аспекте мысль народная рано или поздно, если будет на то ее воля, эту Комиссию поставит в исходное положение.
Например, эта Комиссия десятилетиями внимательно мучала русский народ, заставляя считать "кофе" мужского рода
Но в конце концов народ победил
Народ туп - и все, что требует даже не усилия ума, а хотя бы небольшой концентрации - все вызывает у него упорное тупое сопротивление. Я когда-то попросил одну даму не говорить в присутствии моего сына "ложить" - говорить в его присутствии "класть". Я не просил ее вообще отказаться от слова "ложить" - только в присутствии моего сына делать небольшое усилие и говорить так, как требуют правила великого и могучего. В ответ она разрыдалась от отчаяния и обиды. И я понял, что я поставил перед ней невыполнимую для нее задачу: она действительно не может контролировать свою речь настолько, чтобы в нужный момент сделать выбор не в пользу механически-привычного, а в пользу правильного, но для нее необычного. Естественно, и слово "звОнит" заменить словом "звонИт" она тоже не смогла. А что уж говорить о правилах, требующих все-таки минимального усилия ума: например, употреблении слов "надеть" и "одеть". Тут уже и "художественная интеллигенция" отказалась от этой задачи - понять разницу между этими словами: на российском телевидении слово "надеть" уже можно услышать не чаще чем раз в пять лет. Таково тупое, но неизбежное селяви.
Главное опасение исследователей вызывает так называемый показатель доходимости. Большая часть учащихся бросают учебу, не завершив начатые курсы, причем с годами показатель доходимости только падает. Если в 2014–2015 годах среди всех участников MOOК курсы до конца прошли всего 6% учащихся, то в 2016–2017 годах этот показатель был 4%, а в 2017–2018 годах — только 3,13%. При этом большая часть покупателей онлайн-курсов даже не открывает их.
Хайдук wrote:
Мудрею і я, с каждой эпидемией, с каждым праздником и, тем более, с каждой потерей...
Неожиданное значение слова "доходность".
Главное опасение исследователей вызывает так называемый показатель доходимости.
Многие созвучные слова и в технике существенно различные, например:
нестандарные и нестандартизированные (да не помидоры, а устройства).
З павагай да неабыякавых
ага, а еще иногда в пылу ими можно выразить то, что сказать и не хотел
Хорошо верховным и/или женщинам: если очень хочется, то можно (в произодстве, в науке, в жизни)...
...куда показывают, туда и поворачивают...
На местном сайте, по ссылке в отзыве о книге
Вышла книга о бывшем председателе Брестского облисполкома Константине Сумаре
29 25 Июля 2020 г. в 20:07, показов: 4650 : Политика, власть, оппозиция
, известном и за рубежом (...немножечко выше Бога),
узнал, что он и о морфемах=согласных высказывался
Перефразирую бородатый анекдот так:
-Что общего, между лингвистом и волком?
-Обоих ноги кормят(с).
Ведь не зря же знают все, что "в хвосте ..." "впереди " (даже паровоза) хоть плестись хоть бежать надо "в ногу", иначе будет не комильфо.
Думаю, ученые-лингвисты в данном случае плетутся в хвосте процесса.... Я не так давно слушал одного... И что, мне теперь тоже так говорить?!
что вы думаете о филологах, кто из них где плетется, кого вы слушали, и как вам лично говорить - ваше личное дело, к вопросу правописания в русском языке, и научных терминов в частности, не имеющее. тем более, как я понял, вы же "сам себе", зачем вам правила?