Я, к сожалению, не поднял тот уровень, когда можно претендовать на художественный перевод
Я вообще не перевожу в уме английские тексты, когда их читаю.
Однако перевод Чуковского я считаю неудачным во многих местах.
В 1981 году в журнале Иностранная Литература был гораздо более изящный, на мой вгляд, перевод Евгении Шварц Phrases and Philosophies for the Use of the Young
Увы, почему то очень малой части. Видимо это очень трудно.
Вот, сравните с Чуковским...
Люди воспитанные противоречат другим. Люди умные противоречат себе.
Скука — это постаревшая серьезность.
Единственная возможность оставить о себе память в коммерческих кругах — это не платить по счетам.
Амбиция — последнее прибежище неудачи.
Хорошо знают себя только поверхностные люди.
Старики всему верят, пожилые во всем сомневаются, молодые все знают.
Вопросы никогда не бывают нескромными. Нескромными бывают ответы.
Нравственность — это мерка, с коей мы подходим к людям, которых мы не переносим.
Полюбите себя, и у вас начнется роман, который будет длиться всю жизнь.
Сравните например Чуковское
Престарелые верят во все. Пожилые чувствуют все. Юные знают все.
The old believe everything: the middle-aged suspect everything: the young know everything.
Как можно перевести "suspect" как "чувствуют"? Ну как?
Видимо Корней Иванович уже тогда много курил что-то тяжелое
А потом позвонил
Крокодил
И со слезами просил:
- Мой милый, хороший,
Пришли мне калоши,
И мне, и жене, и Тотоше.
В том то и дело, что фразы Уайльда крайне тяжело перевести однозначно. Тут большая игра смыслов, да и часто истинное значение слова в английском понимается только из изрядного контекста. А в этих парадоксах контекста мало.
Тот же самый suspect можно перевести, например, и как "подозревать" и как "сомневаться в" и как "предполагать"
Я лично перевел бы эту фразу, как
Старики верят всему, пожилые все предполагают, молодые все знают.
Но, как уже сказано, я не мастер перевода
Что же касается
Only the great masters of style ever succeed in being obscure.
То надо просто исходить их того, что Оскар Уайльд обычно любил составлять фразы с максимальной парадоксальностью, уходящей в кажущийся абсурд.
Поэтому Чуковский за этот перевод и взялся, он тоже был мастер абсурда
Но в данном случае obscure очевидно антоним master of style
Стиль в литературе это обычно синоним изящества, ясности, выразительности, красоты...
Тогда, возможно, надо переводить obscure как "неясный" или "непонятный", что в полной мере можно отнести к самому Оскару
Но в данном случае obscure очевидно антоним master of style
Стиль в литературе это обычно синоним изящества, ясности, выразительности, красоты...
Тогда, возможно, надо переводить obscure как "неясный" или "непонятный", что в полной мере можно отнести к самому Оскару
В женевском Palexpo пахнет травкой: прямо у входа расположена инсталляция, созданная швейцарским и датским художниками Ярисалом и Кублитцем по заказу швейцарской компании-производителя марихуаны Holyweed. Вокруг символического водопада на зеленой лужайке курится трава и разложены подушки — уютное пространство, чтобы прилечь-присесть и насладиться жизнью. Но посетители ярмарки предпочитают наслаждаться активно. Они фотографируются на ходу и углубляются в павильон.
Например, Александр Косолапов (на artgeneve художника представляет женевская Galerie Sebastien Bertrand. Работа с изображением Ленина была продана в первый день ярмарки в диапазоне €50-60 000, а другая работа выставлена за €38 000. — Forbes Life) — замечательный художник».
Помимо Александра Косолапова, работа которого с изображением Путина в образе Моны Лизы стала одним из хитов ярмарки, на artgeneve представлены работы российских художников разных поколений.....
омимо Александра Косолапова, работа которого с изображением Путина в образе Моны Лизы стала одним из хитов ярмарки, на artgeneve представлены работы российских художников разных поколений.....
Ни одного хита, сплошная х..ита!
Вырезать ножницами из журнала лицо и переклеить на картину Моны Лизы, так это даже детсадовцы умеют.
А к портрету Ульянова добавить товарный знак популярного напитка, так это средних способностей школьнег в фотошопе за 5 минут забацает!
Эндаумент-фонд Третьяковской галереи, основанный Владимиром Потаниным меньше года назад, уже принес результат. На первый доход от эндаумента галерея купила работу Андрея Монастырского «Ветка»
Это произведение искусства, по крайней мере, не представляет опасности для здоровья посетителей музея. Я тут уже рассказывал когда-то, как попал под суд один немецкий коллекционер авангардного искусства. Один его приятель, авангардист, подарил ему свое творение - сломанную лестницу-стремянку. От обычной лестницы она отличалась именно тем, что была сломана. Но домработница коллекционера, простодушная и несведущая в искусстве турчанка, этой особенности не заметила, полезла на эту лестницу, чтобы смахнуть клок паутины с потолка, упала и сломала ногу. После чего подала на коллекционера в суд, требуя оплатить ей лечение. На суде коллекционер только усмехался и покачивал головой, удивляясь эстетическому невежеству ближних: как можно принять творение большого художника за простую стремянку, попытаться использовать этот шедевр для заурядных хозяйственных целей? Судья понимал, что нельзя осудить этого коллекционера за то, что турчанка ничего не смыслит в авангардном искусстве, но ему явно хотелось этого эстета все-таки как-то прижать. И тут его озарило - он спросил: официально работала эта турчанка у коллекционера или "по-черному", как выражаются немцы? Смутившийся коллекционер признался, что домработница работала неофициально, как и все домработницы в Германии. Обрадованный судья констатировал, что это - нарушение закона, и предложил компромисс: он не будет наказывать коллекционера за неуплату налогов, но тот оплатит турчанке лечение. Коллекционер вынужден был согласиться, так что все, кроме него, в итоге остались довольны - особенно, конечно, равнодушная к искусству турчанка.
Врач, который пытался добиться, чтобы кубистические картины были убраны из американских музеев, сказал: Я видел работы безумных людей, содержащихся в психиатрических лечебницах… и могу сказать, что в художественном отношении они значительно превосходят эти якобы произведения искусства, которые мы видим на выставке».
Британский художник Гэвин Терк, 53-летний выпускник Королевского колледжа искусств, знаменитый модернистскими и авангардными работами, выставил на аукцион одну из своих инсталляций - мешок, набитый мусором. Об этом сообщает Republic world.com.
“Правда, внутри никакого мусора вовсе нет, а сам мешок и не мешок вовсе: на самом деле это скульптура из бронзы, окрашенная в черный цвет”, - уточняется в статье.
Gauguin's painting 'Breton Village in the Snow' was sold after the author's death for only seven francs. It was purchased under the name 'Niagara Falls' because the auctioneer had turned it upside down by mistake and decided that it was a waterfall rather than a village.
Картина Гогена «Бретонская деревня в снегу» была продана после смерти автора всего за семь франков. Он был куплен под названием «Ниагарский водопад», потому что аукционист по ошибке перевернул его и решил, что это водопад, а не деревня.
На выставке в Сеуле посетители не поняли картину за полмиллиона долларов и испортили ее, нарисовав вот это темненькое. Кисти с красками в экспозиции стояли рядом — они подумали, что посетителям предлагается поучаствовать в создании произведений.
На мой искушенный взгляд, полотно должно теперь только вырасти в цене
посетители не поняли картину за полмиллиона долларов и испортили ее, нарисовав вот это темненькое.
А чё! Всё закрасить до состояния "Чёрного квадрата" ума не хватило? Не дотянули.
А так, вполне даже... Полотно с цветными кляксами превращается в инфернально-мистический хоррор
"Пляски ведьм на метлах в Вальпургиеву ночь". (звучит фоном музыка Вагнера)
Согласен с Андралексом. Я комментарий Онедри прочитал не сразу, сначала осмотрел картину, и мне сразу бросилась в глаза эта чернота, покрывшая в самом центре веселую яркую пестроту, и я подумал, что как раз она, эта чернота, придает картине глубокий символический смысл. Потом я прочитал комментарий... В общем, истинное искусство испортить нельзя - любая попытка его испоганить делает его только лучше. И все же цена картины в ее изначальном виде кажется мне завышенной: когда я брал справку в центральном управлении нашего округа, я видел там в коридорах не менее десятка практически точно таких же картин. Я уверен, что прижимистые немецкие бюрократы заплатили за них не больше сотни евро.
Музей современного искусства Kunsten в Дании выплатил 534 000 крон (около 2,2 млн грн) художнику-концептуалисту Йенсу Хонингу, но тот решил не выполнять обещанную работу, а просто оставить деньги себе. При этом свое решение он назвал "произведением искусства". Об этом пишет Bloomberg.
Сообщается, что Хонинг взял деньги для того, чтобы воссоздать в музее свою более раннюю работу, которая представляла собой две стеклянные рамки, наполненные банкнотами - датскими кронами и евро - и отражающие годовой доход соответственно в Дании и Австрии. Но в итоге художник прислал в музей коробку с работой, в которой не хватало 534 тыс. крон. Со своей стороны Хонинг заявил, что это и есть его работа, которую он переименовал в Take the Money And Run (Бери деньги и беги).
"Произведение искусства в том, что я взял их деньги", - объяснил Йенс Хонинг.
Если это сойдет ему с рук, то это откроет безграничные возможности перед представителями криминальных профессий: каждый датский вор сможет стать художником-концептуалистом и регулярно создавать более или менее похожие произведения искусства безнаказанно.
Если нормальный человеческий рисунок, значит, детский. Если нарисована непонятная бня, значит, рисовал известный художник. Например, когда ребёнок рисует революционного матроса, он не поместит на бескозырку некую смесь из кириллицы и латиницы. Он напишет то, что видел на бескозырках реальных матросов.