Рассказывают, что однажды Конфуций отправился повидаться с Лао-цзы. Он был намного старше и, конечно, рассчитывал, что Лао-цзы будет вести себя по отношению к нему с должным почтением.
Когда он вошёл в комнату, где сидел в молчании Лао-цзы, тот не встал и вообще не обратил на него особого внимания. Он даже не предложил сесть!
Конфуций был шокирован таким приёмом. С негодованием он спросил:
— Вы что, не признаёте правил хорошего тона?
Лао-цзы ответил:
— Если вам хочется сесть, садитесь; если вам хочется стоять — стойте. Я не вправе указывать вам на то, что делать. Я не вмешиваюсь в чужую жизнь. Вы свободный человек, и я — свободный человек.
Конфуций был потрясён. Он пытался завести разговор о «высоком» в человеке, но Лао-цзы рассмеялся и сказал:
— Я никогда не видел что-либо «высшее» или «низшее». Человек есть человек, точно так же, как деревья есть деревья. Все участвуют в одном и том же существовании. Нет никого, кто был бы выше или ниже. Всё это бессмыслица!
Тогда Конфуций спросил:
— Что происходит с человеком после смерти?
Лао-цзы ответил:
— Вы живёте, но можете ли вы сказать, что такое жизнь?
Конфуций смутился. Лао-цзы сказал:
— Вы не знаете этой жизни и, вместо того, чтобы познавать её, вы беспокоитесь о той, запредельной.
— Что такое добро? Что такое зло? Дайте чёткое определение. Ибо человеку необходимо на что-то опираться в своём действии.
Лао-цзы ответил:
— Определения создают путаницу, потому что они подразумевают разделение. Вы говорите, что яблоко есть яблоко, а человек есть человек… Вы разделили. Вы говорите, что человек не есть яблоко. Жизнь является единым движением, а в тот момент, когда Вы даёте определение, создаётся путаница. Все определения мертвы, а жизнь всегда в движении. Детство движется к юности, юность — к зрелости и т.д.; здоровье движется к болезни, болезни — к здоровью. Где же вы проведёте черту, чтобы разделить их? Поэтому определения всегда ложны, они порождают неправду, так что не определяйте! Не говорите, что есть добро, а что — зло.
— Тогда как можно вести и направлять людей? Как их научить? Как сделать их хорошими и моральными?
Лао-цзы ответил:
— Когда кто-то пытается сделать другого хорошим, в моих глазах это представляется грехом. Чем больше ведущих пытается создать порядок, тем больше беспорядка! Предоставьте каждого самому себе! Подобное положение кажется опасным. Общество может быть основанным на этом положении.
Конфуций продолжал спрашивать, а Лао-цзы только повторял:
— Природы достаточно, не нужно никакой морали, природа естественна, она — непринуждённая, она — стихийна. В ней достаточно невинности! Знания не нужны!
Конфуций ушёл смущённым. Он не мог спать всю ночь. Когда ученики спросили его о встрече с Лао-цзы, он ответил:
— Это не человек, это — опасность. Избегайте его!
Когда Конфуций ушёл, Лао-цзы долго смеялся. Он сказал своим ученикам:
— Ум является барьером для понимания, даже ум Конфуция! Он совсем не понял меня. И что бы он ни сказал впоследствии обо мне, будет неправдой. Он считает, что создаёт порядок в мире! Порядок присущ миру, он всегда здесь. И тот, кто пытается создать порядок, создаст лишь беспорядок.
— Ныне, на досуге, дозвольте задать вопрос: в чем истинный путь (Дао)?
— Строго воздерживайся и освобождай своё сердце, очисти до белизны снега свой разум, разбей своё знание. Ведь путь глубок, его трудно выразить в словах. Поведаю тебе о его очертаниях, — ответил Лао-цзы. — Светлое-светлое рождается из тёмного-тёмного; обладающий порядком рождается из бесформенного. Духовное — из пути, телесное — из мельчайшего семени, а все вещи друг друга порождают с помощью телесной формы. Поэтому обладающие девятью отверстиями рождаются из чрева, обладающие восемью отверстиями — из яйца. Их появление не оставляет следов, их исчезновение не имеет границ: нет ни ворот, ни жилищ, а лишь открытое со всех четырёх сторон величайшее пространство. У того, кто это постиг, руки и ноги становятся крепкими, ум — проницательным, слух — тонким, зрение — острым. Он мыслит без усилий, откликается всем вещам без ограничений. Небо не может не быть высоким, земля не может не быть широкой, солнце и луна не могут не двигаться, вся тьма вещей не может не расцветать — не таков ли естественный путь каждого? К тому же мудрый определил, что много знающий вряд ли обладает знанием, а красноречивый вряд ли обладает прозорливостью. Определение мудрого сохранится: ведь прибавляй к нему — не прибавишь, убавляй от него — не убавишь. Глубочайший, он подобен океану, величайший, он кончится, возвратившись к началу. Держаться вне всей тьмы вещей, вмещая их неистощимую способность к движению, — таково учение благородного мужа. Вместе со всей тьмой вещей исчерпывать способности и не истощаться — таков этот путь.
Рассказывают, что однажды Конфуций отправился повидаться с Лао-цзы. Он был намного старше и, конечно, рассчитывал, что Лао-цзы будет вести себя по отношению к нему с должным почтением.
Когда он вошёл в комнату, где сидел в молчании Лао-цзы, тот не встал и вообще не обратил на него особого внимания. Он даже не предложил сесть!
Конфуций был шокирован таким приёмом. С негодованием он спросил:
— Вы что, не признаёте правил хорошего тона?
Лао-цзы ответил:
— Если вам хочется сесть, садитесь; если вам хочется стоять — стойте. Я не вправе указывать вам на то, что делать. Я не вмешиваюсь в чужую жизнь. Вы свободный человек, и я — свободный человек.
Тут бы самое время заехать молодому нахалу в ухо. Потом глубокомысленно (пока тот не в состоянии подняться!) заметить:
-Вы правы. Если бы Вы не хотели получить в ухо, то или не грубили бы, или увернулись. При полной свободе выбора. Я же сделал свой выбор, как свободный человек.
И после этого обязательно засмеяться. Желательно так, как все время смеется Лао-цзы.
Тогда Конфуций спросил:
— Что происходит с человеком после смерти?
Лао-цзы ответил:
— Вы живёте, но можете ли вы сказать, что такое жизнь?
Конфуций смутился.
Слабак Конфуций!
Надо было тут же словами Цзы ответить:
Человек есть человек, точно так же, как деревья есть деревья... А ЖИЗНЬ ЕСТЬ ЖИЗНЬ!
— Когда кто-то пытается сделать другого хорошим, в моих глазах это представляется грехом.
Vladimirovich написал(а):
Конфуций ушёл смущённым. Он не мог спать всю ночь. Когда ученики спросили его о встрече с Лао-цзы, он ответил:
— Это не человек, это — опасность. Избегайте его!
Зачем же избегать? Надо отвешивать ему при каждой встрече волшебный пендель и при этом говорить: Не грешите и не пытайтесь сделать нас лучше. А когда задница станет совсем синяя - займитесь кунг-фу.
Хорошо философствовать, когда кулаком можешь разбить три кирпича...
-Вы правы. Если бы Вы не хотели получить в ухо, то или не грубили бы, или увернулись. При полной свободе выбора. Я же сделал свой выбор, как свободный человек.
В том и дело, что Кун не может делать свободный выбор в принципе. Вот если б в законе было написано, что надо дать в ухо, он бы дал. И сказал бы типа: Вы не должны были грубить, а я должен был дать в ухо. А не про выбор свободного человека, это вообще вне его системы понятий.
Но поскольку в алгоритме не была прописана эта ситуация, он не мог действовать, а ушел смущенным
Лао-цзы был ypоженцем селения Цюйжэнь волости Лисян yезда Кyсянь 2 [царства] Чy, [происходил] из рода Ли, имел имя Эр, второе имя Дань 3. Он был хpанителем двоpцового аpхива Чжоy 4.
Конфyций отпpавился в Чжоy, чтобы осведомиться о pитyале y Лао-цзы 5. Лао-цзы сказал: «Того, о чем вы спpашиваете, yже почти не осталось. Так от человека остается гниющий тpyп и [когда-то] пpоизнесенные pечи 6. К этомy добавлю: в благопpиятные вpемена совеpшенномyдpый pазъезжает на колеснице, а в неблагопpиятные — ходит пешком с тяжкой поклажей. Я слышал, что хоpоший тоpговец пpячет подальше [свои товаpы], как бyдто [y него] ничего нет, а совеpшенномyдpый, обладающий многими добpодетелями, внешне стpемится выглядеть глyповатым. Отбpосьте вашy заносчивость и необyзданные желания, [откажитесь] от напыщенных манеp и низменных стpастей — все это не пpинесет вам пользы. Вот и все, что я хочy вам сказать». [Конфyций] yшел [и] сказал yченикам: «Я знаю, что птица yмеет летать, что pыба yмеет плавать, а дикий звеpь yмеет бегать. Бегающих можно поймать в капкан, плавающих выловить сетью, летающих сбить стpелой. Что же касается дpакона, то я не могy понять, как он, оседлав ветеp и пpонзая облака, yстpемляется к небесам. Я сегодня виделся с Лао-цзы, котоpый подобен дpаконy!» 7.
Лао-цзы ответил:
— Если вам хочется сесть, садитесь; если вам хочется стоять — стойте. Я не вправе указывать вам на то, что делать. Я не вмешиваюсь в чужую жизнь. Вы свободный человек, и я — свободный человек.
Тут бы самое время заехать молодому нахалу в ухо. Потом глубокомысленно (пока тот не в состоянии подняться!) заметить:
-Вы правы. Если бы Вы не хотели получить в ухо, то или не грубили бы, или увернулись. При полной свободе выбора. Я же сделал свой выбор, как свободный человек.
И после этого обязательно засмеяться. Желательно так, как все время смеется Лао-цзы.
+3
С учетом наличия умственного, мысленного, а не тактильного возможного сближения позиций: хотелось бы - дискретного, но можно, как тут учат меня- математически непрерывного, до бесконечности точного... даже предельно недостижимого...
З павагай к китайцам и местным читателям-модераторам
оглавление
ГЛАВА ПЕРВАЯ. СЮЭ ЭР
1. Учитель сказал2: Учиться и время от времени повторять изученное, разве это не приятно? Встретить друга, прибывшего издалека, разве это не радостно? Человек остается в неизвестности и не испытывает обиды, разве это не благородный муж?3.
2. Ю-цзы4 сказал: Мало людей, которые, будучи почтительными к родителям и уважительными к старшим братьям, любят выступать против вышестоящих. Совсем пет людей, которые не любят выступать против вышестоящих, но любят сеять смуту. Благородный муж стремится к основе. Когда он достигает основы, перед ним открывается правильный путь. Почтительность к родителям и уважительность к старшим братьям - это основа человеколюбия 5.
3. Учитель сказал: У людей с красивыми словами и притворными манерами мало человеколюбия.
4. Цзэн-цзы6 сказал: Я ежедневно проверяю себя в трех отношениях: преданно ли служу людям, искренен ли в отношениях с друзьями, повторяю ли заповеди учителя?
5. Учитель сказал: Управляя царством, имеющим тысячу боевых колесниц, следует серьезно относиться к делу и опираться на доверие, соблюдать экономию в расходах и заботиться о людях; использовать народ в соответствующее время 7.
6. Учитель сказал: Молодые люди должны дома проявлять почтительность к родителям, а вне его - уважительность к старшим, серьезно и честно относиться к делу, безгранично любить народ и сближаться с человеколюбивыми людьми. Если после осуществления всего этого у них останутся силы, их можно тратить на чтение книг 8.
7. Цзы-ся9 сказал: Если кто-либо вместо любви к прекрасному избирает уважение к мудрости, отдает все свои силы служению родителям, не щадит своей жизни, служа государю, правдив в отношениях с друзьями, то, хотя о нем и говорят, что он не обладает ученостью, я обязательно назову его ученым человеком 10.
8. Учитель сказал: Если благородный муж не ведет себя с достоинством, он не имеет авторитета, и, хотя он и учится, его знания не прочны. Стремись к преданности и искренности; не имей друзей, которые бы уступали тебе [в моральном отношении]; совершив ошибку, не бойся ее исправить5.
9. Цзэн-цзы сказал: Если должным образом относиться к похоронам родителей и чтить память предков, то мораль в народе будет все более укрепляться 12.
10. Цзы-цинь13 спросил Цзы-гуна14: Когда учитель прибывал в какое-нибудь царство, он обязательно хотел услышать, как оно управляется. Он сам спрашивал об этом или же ему рассказывали? Цзы-гун ответил: Учитель был мягок, доброжелателен, учтив, бережлив, уступчив и благодаря этому узнавал [об управлении]. Он добивался этого не так, как другие.
11. Учитель сказал: Если при жизни отца следовать его воле, а после его смерти следовать его поступкам и в течение трех лет не изменять порядков, заведенных отцом, то это можно назвать сыновней почтительностью.
12. Ю-цзы сказал: Использование ритуала ценно потому, что оно приводит людей к согласию. Путь древних правителей был прекрасен. Свои большие и малые дела они совершали в соответствии с ритуалом. Совершать то, что нельзя делать, и при этом в интересах согласия стремиться к нему, не прибегая к ритуалу для ограничения этого поступка, - так поступать нельзя.
13. Ю-цзы сказал: Если в искренности [человек] близок к долгу, словам его можно верить. Если в почтении [человек] близок к ритуалу, его не следует позорить. Если он не утратил родственных чувств, на него можно положиться.
14. Учитель сказал: Когда благородный муж умерен в еде, не стремится к удобству в жилье, расторопен в делах, сдержан в речах и, чтобы усовершенствовать себя, сближается с людьми, обладающими правильными принципами, о нем можно сказать, что он любит учиться.
15. Цзы-гун спросил: Хорошо ли, если бедняк не заискивает, а богач не зазнается? Учитель ответил: Хорошо, но не так, как если бы бедняк испытывал радость и богач любил ритуал. Цзы-гун спросил: Не об этом ли говорится в Ши цзин: [слоновую кость] вначале режут, а затем отделывают, [яшму] вначале вырезают, а затем отшлифовывают 15. Учитель ответил: Сы! С вами можно начать разговор о Ши цзин. Когда я говорю вам о чем-нибудь, что совершилось в прошлом, вы [уже] знаете, что последует в будущем.
16. Учитель сказал: Не беспокойся о том, что люди тебя не знают, а беспокойся о том, что ты не знаешь людей.
Лунь - Юй
ГЛАВА ВТОРАЯ. ВЭЙ ЧЖЭН
1. Учитель сказал: Правящий с помощью добродетели подобен полярной звезде, которая занимает свое место в окружении созвездий 16.
2. Учитель сказал: Если выразить одной фразой смысл трехсот 17 стихов Ши цзин, то можно сказать, что в них нет порочных мыслей.
3. Учитель сказал: Если руководить народом посредством законов и поддерживать порядок при помощи наказаний, народ будет стремиться уклоняться [от наказаний] и не будет испытывать стыда. Если же руководить народом посредством добродетели и поддерживать порядок при помощи ритуала, народ будет знать стыд и он исправится 18.
4. Учитель сказал: В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе. В тридцать лет я обрел самостоятельность. В сорок лет я освободился от сомнений. В пятьдесят лет я познал волю неба. В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды. В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала.
5. Мэн И-цзы 19 спросил о почтительности к родителям. Учитель ответил: Не нарушай [принципов]. Когда Фань Чи20 вез [учителя] на колеснице, тот сказал ему: Мэн-сунь спросил меня о почтительности к родителям, я ему ответил: Не нарушай [принципов]. Фань Чи спросил:
Что это значит? Учитель ответил: При жизни родителей служить им, следуя ритуалу. Когда они умрут, похоронить их в соответствии с ритуалом и приносить им жертвы, руководствуясь ритуалом.
6. Мэн У-бо21 спросил о почтительности к родителям. Учитель ответил: Родители всегда печалятся, когда их дети болеют 22.
7. Цзы-ю23 спросил о почтительности к родителям. Учитель ответил: Сегодня почтительностью к родителям называют их содержание. Но люди содержат также собак и лошадей. Если родителей не почитать, то чем будет отличаться отношение к ним от отношения к собакам и лошадям?
8. Цзы-ся спросил о почтительности к родителям. Учитель ответил: Трудно постоянно выражать радость. Разве можно считать почтительностью к родителям только то, когда дети работают за них и предлагают им первым отведать вино и пищу?
9. Учитель сказал: Я беседовал с Хуэем24 целый день, и он, как глупец, ни в чем мне не прекословил. Когда он ушел, подумал о нем и смог понять, что Хуэй далеко не глупец.
10. Учитель сказал: Посмотрев на поступки человека, взгляни на их причины, установи, вызывают ли они у него беспокойство. И тогда, сможет ли человек скрыть, [что он собой представляет]? Сможет ли человек скрыть, [что он собой представляет]?
11. Учитель сказал:-Тот, кто, повторяя старое, узнает новое, может быть наставником [людей].
12. Учитель смазал: Благородный муж не подобен вещи25.
13. Цзы-гун спросил о благородном муже. Учитель ответил: Он прежде осуществляет задуманное, а потом уже говорит об этом.
14. Учитель сказал: Благородный муж ко всем относится одинаково, он не проявляет пристрастия; низкий человек проявляет пристрастие и не относится ко всем одинаково.
15. Учитель сказал: Учиться и не размышлять - напрасно терять время, размышлять и не учиться - губительно.
16. Учитель сказал: Изучение неправильных взглядов вредно.
17. Учитель сказал: Ю26, я научу тебя [правильному отношению] к знанию. Зная что-либо, считай, что знаешь;
не зная, считай, что не знаешь, - это и есть [правильное отношение] к знанию.
18. Цзы-чжан27 учился, чтобы стать чиновником. Учитель сказал: [Для этого надо] больше слушать, не придавая значения тому, что вызывает сомнения, об остальном говорить осторожно, и тогда порицаний будет мало. [Для этого надо] больше видеть, не делать того, в чем не уверен, а остальное делать осторожно, и тогда будет мало раскаянии. Когда слова вызывают мало порицаний, а поступки мало раскаянии, тогда можно стать чиновником.
19. Ай-гун28 спросил: Какие нужно принять меры для того, чтобы народ подчинялся? Кун-цзы ответил:
Если выдвигать справедливых людей и устранять несправедливых, народ будет подчиняться. Если же выдвигать несправедливых и устранять справедливых, народ не будет подчиняться.
20. Цзи Кан-цзы29 спросил: Как сделать народ почтительным, преданным и старательным? Учитель ответил: Если вы будете в общении с народом строги, то народ будет почтителен. Если вы проявите сыновнюю почтительность к своим родителям и будете милостивы [к народу], то народ будет предан. Если вы будете выдвигать добродетельных людей и наставлять тех, кто не может быть добродетельным, то парод будет старательным.
21. Кто-то сказал Кун-цзы: Почему вы не занимаетесь управлением [государством]? Учитель ответил:
В Шу цзин говорится: Когда надо проявить сыновнюю почтительность, прояви сыновнюю почтительность;
будь дружен со своими братьями, осуществление этого и есть управление. Если это и есть управление, то к чему заниматься управлением [государством]?
22. Учитель сказал: Не знаю, как можно, чтобы у человека не было правдивости. Это подобно тому, что у большой повозки нет скрепы, а у малой - нет поперечины. Как можно ехать [на этих повозках]?
23. Цзы-чжан спросил: Можно ли знать, что будет десять поколений спустя? Учитель ответил: [Династия] Инь унаследовала ритуал [династии] Ся; то, что она отбросила, и то, что она добавила, - известно. [Династия] Чжоу унаследовала ритуал [династии] Инь; то, что она отбросила, и то, что она добавила, - известно. Поэтому можно знать, что будет при преемниках династии Чжоу, хотя и сменят друг друга сто поколений.
24. Учитель сказал: Приносить жертвы духам не своих предков - проявление лести. Видеть то, осуществление чего требует долг, и не сделать есть отсутствие мужества.
Вот про чиновников очень хорошо.
С одной стороны красиво написано, а с другой у нас все чиновники конфуцианцы
18. Цзы-чжан27 учился, чтобы стать чиновником. Учитель сказал: [Для этого надо] больше слушать, не придавая значения тому, что вызывает сомнения, об остальном говорить осторожно, и тогда порицаний будет мало. [Для этого надо] больше видеть, не делать того, в чем не уверен, а остальное делать осторожно, и тогда будет мало раскаянии. Когда слова вызывают мало порицаний, а поступки мало раскаянии, тогда можно стать чиновником.
Слабак Конфуций!
Надо было тут же словами Цзы ответить:
Человек есть человек, точно так же, как деревья есть деревья... А ЖИЗНЬ ЕСТЬ ЖИЗНЬ
Если бы Конфуций был самодовольным болтливым мудаком, он именно так бы и сказал. Но он был умным человеком, он слушал своего собеседника и понимал его - и потому в смущении промолчал.
Тогда Конфуций спросил:
— Что происходит с человеком после смерти?
Лао-цзы ответил:
— Вы живёте, но можете ли вы сказать, что такое жизнь?
Конфуций смутился.
Слабак Конфуций!
Если бы Конфуций был самодовольным болтливым мудаком, он именно так бы и сказал. Но он был умным человеком, он слушал своего собеседника и понимал его - и потому в смущении вопрошаю:
А кто у кого научился отвечать вопросом на вопрос? (Восток - дело тонкое). З павагай и к Европейской цивилизации
Вы, Олег, пусть и говорите, что не вещий, но наверное сможете запросто ответить, кто на ваш взгляд у кого перенял манеру или ОПЫТ, умение, классную возможность человеческого общения отвечать вопросом
на любой вопрос:
азиаты-с у европейцев или Европа у Азии(с)?
Ведь никому не секрет, что в Азии человечество развивается более с акцентом на возможности ЧЕЛОВЕКА, а не на ТЕХНОЛОГИЮ? З павагай ( !!!сорпов анмосорпов тевто ежот ежотЭ !еинаминВ)
То есть, Лао-Цзы, который сказал именно так, по-Вашему, самодовольный болтливый мудак
Если бы вы, Крыс, еще и понимали, что именно сказал Лао-цзы. Он сказал, что человек, дерево и любой другой феномен во вселенной - едины, что это - неделимый стихийный поток, что, раскалывая его в абстрактном мышлении на отдельные атомы, мы только плодим заблуждения. Разумеется, сама его мысль до вашего сознания не дошла. Зато вы с радостным самодовольством прицепились к некоторым формальным признакам его высказывания, искренне полагая, что к этому все и сводится.
Если бы вы, Крыс, еще и понимали, что именно сказал Лао-цзы. Он сказал, что человек, дерево и любой другой феномен во вселенной - едины, что это - неделимый стихийный поток, что, раскалывая его в абстрактном мышлении на отдельные атомы, мы только плодим заблуждения.
Если бы Вы, ув. Пиррон, были бы умным, то знали бы, что существуют многие способы познания мира: в ощущениях, в чувствах, ментально (в том числе абстрактно, а в числе абстрактного: анализ (разложение на атомы и синтез)), еще можно в духе, созерцая то самое единое.
Но столь обширной эрудицией Вы, увы, не обладаете, поэтому и кидаетесь в крайности услышав от авторитетов нечто, принимая каждый раз очередное высказывание за истину в последней инстанции.
Я ни в какие крайности не кидаюсь и согласиться с Лао-цзы не спешу. Я просто констатировал факт: вы ничего не поняли в высказывании Лао-цзы, и, вместо того, чтобы задуматься, разразились пустой самодовольной болтовней. Когда же я вам его мысль разжевал, вы, вместо того, чтобы сказать мне спасибо, не выдумали ничего лучшего, как обвинить меня в глупости.Все это характеризует вас, конечно, с самой лучшей стороны.
Кстати, стиль диалогов действительно скорее напоминает какого-нибудь современного способного гуру вроде Ошо, чем аутентичного Лао-цзы. Вдобавок одна мысль, которой Лао-цзы обескураживает Конфуция, принадлежит на самом деле самому Конфуцию.